《飛屋環(huán)游記》:一杯紅酒蜂蜜西梅汁,敬Pixar。
字體:
大
中
小 發(fā)表日期:2010-02-08 21:54 評論:0 點擊:1944
一部分人覺得,看完《UP》以后心里面會有一種\"少了點什么\"的失落感。當(dāng)然這不是Pixar不好,而是完全因為我們這一年逐漸積累起的期待,真的很難用1個半小時的畫面來填滿。太短了,相對于一部精品電影來說,標(biāo)準(zhǔn)的1個半小時,真的太短了點。所以我看完一遍以后第二天又到同一個影院同一個位置上再把《UP》看了一遍。這次留意到了更多設(shè)置的細(xì)節(jié),這使得在看第一遍時覺得突兀和生硬的一些情節(jié)變得自然了。
看完每年一部的皮克斯作品,總是會讓人想要把對電影本身的感嘆升騰繼而向整個Pxiar總部甚至是整個電影工業(yè)去抒發(fā)。對我而言,最初如果沒有皮克斯,我想我大概永遠(yuǎn)也不會知道什么是CG電影里精細(xì)的極致。而現(xiàn)在,當(dāng)夢工廠和藍(lán)天正在CG技術(shù)領(lǐng)域里做迎頭追趕狀,當(dāng)\"你看那毛發(fā)\"再也無法讓我把它當(dāng)成皮克斯的專屬介紹語句時,我們親愛的皮克斯大人仍然步履穩(wěn)當(dāng)不慌不忙,保持著他們的節(jié)奏,自信而專注的繼續(xù)鑄造著他們的精品,今年的《UP》也確實再次證明了,Pixar的統(tǒng)領(lǐng)地位,無人能及!因為,如果非要做個PK,那么剔除了商業(yè)電影中占重要組成部分的制作技術(shù)和包裝推廣,剩下的最重要的也最值得比拼的部分便是優(yōu)秀的故事本身,而這,正是皮克斯永恒的優(yōu)勢和魅力所在!
在目前,獲取資訊的渠道趨于同化而審美、表達(dá)則被要求多元的時代下,面對越來越有理由挑三揀四的觀眾群,要把一個婦孺皆知的道理重復(fù)得不討厭、要把一種情感描繪的不矯情、要把一個故事講得不老套,已實屬不易,而Pixar的本事卻在于且不僅僅在于此,他們不僅把大道理重復(fù)得不討厭,還會讓若干人心甘情愿一而再再而三的如醍醐灌頂;情感的描繪不僅不矯情,還總能讓人邊哭邊笑;再老套的故事,只要是pixar在講,我們都愛聽。至于電影中與真實的人類生活情境、生理機(jī)能相比多少能感覺到的少少\"硬傷\"問題,我們也總能自動自覺自愿的忽略不提。(BTW,對于神經(jīng)高度敏感的我來說,這個問題多少是會有影響,所以整個pixar系列里最讓我?闯P虏⒖吹氖娣木褪菦]有半個人類角色鳥無人煙的《Cars》:目)
一種電影能拍成這樣,除了致敬已無話可說,一個團(tuán)隊能堅持一種風(fēng)格并愈演愈精,除了崇拜已從選擇,一種品質(zhì)能始終保持,不因贊譽而浮躁,交給我們一班追隨者的也從來都是一份厚重的安心之感,除了每年的等待太漫長,已無可挑剔。
在皮克斯的世界里,愛仿佛永遠(yuǎn)不會消失,再麻木的心just like me也能感受到幸福,我要跟著他們一輩子......或許有一天我們老了,像卡爾那樣只會不停撫摸著過去的照片追憶幸福,再看總動員系列時或許不會再哭也不會再笑,不一定還記得全所有的角色和臺詞,可能不會再有激動澎湃,也不會再燃起勇氣要去實現(xiàn)夢想......但有一件事是一定要做的,那就是帶著自己的小孩,小孩的小孩,去電影院看以后每一部的皮克斯...
-----------鎮(zhèn)定----------
為什么做西梅汁?
或許是因為影片里三次提到了西梅這個詞,第一次是建筑工人在釘子戶卡爾面前說\"You poured prune juice in his gas tank.\"。
第二次是小寶2號嗅到了鷸鳥的味道,同時還有\(zhòng)"chocolate!I\'m getting prunes and ginger cream.\"。
第三次是大寶跟著逗逗的GPS視訊來到卡爾面前,鷸鳥不見了它們要帶走卡爾和小羅時說的:\"Well, at least you now have led us to the small mailman and to the one that smells as prunes.\",
其實還有一次,冒險家向狗們宣布\"他們倆不是入侵者而是我們的客人\"時,國內(nèi)院線中文字幕里翻譯出有只狗說了一句\"我喜歡你,你身上果然有西梅的味道\",而英文臺詞中好像是\"The small mailman smells like chocolate!\"
所以我想,西梅汁對于卡爾和很多美國老人來說,應(yīng)該是他們生活里的一種日常飲用品,才讓嗅覺靈敏的狗把\"西梅的味道\"作為辨識卡爾的依據(jù)。也或許根本就是pixar里哪個頑童自己喜歡的吧。
在超市的國外食品架上很容易就找到了西梅汁飲料,進(jìn)口自美國的百分百榨取果汁,不含添加劑和糖分,我們?nèi)绻敢獾脑,也可以自己買西梅來榨汁。西梅,\"主要來自美國加州,含鐵成分極高,可幫助老年人補充鐵、鋅、鉀,強身健骨,消除便秘。長期食用能讓人面色紅潤,充滿光澤,而且增加體力。\"......這,到底說的是西梅,還是皮克斯電影......
至于西梅汁調(diào)紅酒,無關(guān)烹飪技巧,這可以只是我的一種情感表達(dá)。西梅本身是一種味道并不十分突出的果實,純榨的果汁很濃但味道仍然沒有蘋果汁橙汁那樣強烈,唔......我想,有點像沒加糖和稀釋了的止咳露......加入紅酒和蜂蜜混合后,比純粹的西梅汁更香甜,口感有了少許層次。
prune juice,to Pixar。
竟然沒被翻譯成飛屋總動員。。。!謝主隆恩。。。
※ ※ ※ 本文純屬【箏語】個人意見,與【鋼之家鋼鐵博客】立場無關(guān).※ ※ ※
 該日志尚無評論! |